Контактные данные начальника подразделения, ответственного за заявку: hrул. Гоголя 114 корпус-1, кабинет 106, +7 727 237 00 37 (вн.4017), +7 702 261 35 17
Должностные обязанностипереводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и иную специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров
">выполняет в установленные сроки письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений
">осуществляет редактирование переводов
">подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации
">участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам
ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим видам экономической деятельности, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
переводит научную, техническую, общественно-политическую, экономическую и иную специальную литературу, патентные описания, нормативно-техническую и товаросопроводительную документацию, материалы переписки с зарубежными организациями, а также материалы конференций, совещаний, семинаров
"> выполняет в установленные сроки письменные, полные и сокращенные переводы, обеспечивая при этом точное соответствие переводов лексическому, стилистическому и смысловому содержанию оригиналов, соблюдение установленных требований в отношении используемых научных и технических терминов и определений
"> осуществляет редактирование переводов
"> подготавливает аннотации и рефераты иностранной литературы и научно-технической документации
"> участвует в составлении тематических обзоров по зарубежным материалам
ведет работу по унификации терминов, совершенствованию понятий и определений по тематике переводов по соответствующим видам экономической деятельности, науки и техники, учет и систематизацию выполненных переводов, аннотаций, рефератов.
Квалификационные требования: должен знать 
иностранный язык, методику научно-технического перевода, действующую систему координации переводов, специализацию деятельности организации, терминологию по тематике переводов на английском (русском) языках, 
словари, терминологические стандарты, сборники и справочники, 
основы научного и литературного редактирования, грамматику и стилистику английского (русского) языка, 
трудовое законодательство, порядок внутреннего трудового распорядка, по безопасности и охране труда, производственной санитарии, требования пожарной безопасности.
переводчик I категории: высшее (или послевузовское) образование по соответствующему направлению подготовки кадров и стаж работы в должности переводчика II категории не менее 2 лет
"> переводчик II категории: высшее (или послевузовское) образование по соответствующему направлению подготовки кадров и стаж работы в должности переводчика без категории не менее 3 лет
"> переводчик без категории: высшее (или послевузовское) образование по соответствующему направлению подготовки кадров без предъявления требований к стажу работы.
- Жауапкершілік;
- Зейінді шоғырландыру және бақылау;
- Уақытты басқару;